On religious shibboleths
I've always been really interested in religious shibboleths, and I informally collect them. (Of course the word "shibboleth" itself is religious in origin: in the book of Judges, the way that an army figures out who's on their side and who's the enemy is by forcing them to pronounce this word; if they pronounce it wrong, they get killed (which, according to the account, 2,040 of them were.))
Some favorites off the top of my head:
A person who refers to God as "Heavenly Father" without a determiner like "our" is almost definitely a Mormon.
Evangelicals refer to proselytizing as "evangelism," Catholics refer to it as "evangelization."
A person who refers to an evangelical Christian as an "evangelist" is probably not an evangelical.
A person who refers to the Bible as "Sacred Scripture" is almost definitely a Catholic.
There are many more. But I've been long haunted by one that hit me like a ton of bricks, and it's connected to another of my abiding interests, which is the seemingly mysterious and unknowable Something that makes marriage what it is. I have an extremely high view of marriage for a variety of personal, cultural, and religious reasons, but I've never really been able to understand what makes some marriages work and others fail, or what exactly it means to join yourself to another person when it's apparently extremely difficult to truly know another person well.
Anyway, here's the story:
Some years ago I was out and about with my family one Sunday afternoon when I noticed a kid we knew from church was at the same park we were at. I looked around and eventually saw his father, who I didn't know well but who I knew was estranged from his wife, who I also knew (not super well) from church. I knew the guy didn't attend our church, but that was about it. We exchanged a few pleasantries, and then he said something like "so, are you guys just coming back from Mass?"
I was almost struck dumb by the amount of information I suddenly felt I knew about this guy. I literally didn't know what to say.
If you're an evangelical, there are literally no circumstances under which you would refer to any time you attend your church as Mass. Not a Sunday morning, not a wedding, not a funeral, not Easter, not Christmas, nothing. It's an utterly, utterly foreign word. It is not even remotely within the realm of possibility that his wife had ever referred to attending church as Mass in the entire time she would have known and been married this man.
So first of all, I knew that he was probably raised Catholic or was somehow exposed to enough Catholic culture that he thought of church attendance as "going to Mass."
Second, I felt I also knew -- and maybe this is an unfair judgement, but it struck me just the same -- that this guy barely knew his wife at all.
This is such a basic thing to get wrong about how evangelicals talk about church that I had to assume they'd never even spoken about her faith, which was presumably quite important to her, or he'd never taken enough notice to note that the linguistic habit he'd acquired of referring to church attendance as Mass was not a part of her life.
I can't overstate how enormous of a shibboleth this is. It would be like asking why an Italian restaurant didn't have any kimchi, or referring to the Beatles as a metal band, or saying "G'Day, mate" as a greeting to everyone you meet while you're in Ireland.
I don't really have a moral to this story. It's just that I don't think I've ever been struck with such a stark, sudden realization based on hearing the utterance of a single word. And the couple did, sadly and perhaps inevitably, end up getting divorced.
Lower-quality regional open-access journals across the academic lifespan
Qs to follow up:
- Won't LQROAJs eventually become HQIOAJs (higher quality international open access journals) if given the time and space to grow?
- By sheer numbers, despite their often extremely poor quality, aren't LQROAJs actually often already widely accepted and successful?
- What gives you the right to call my journal an LQROAJ, a**hole?
Top 5 Righteous Indignation Moments in Five Iron Frenzy Songs (originally publised by the Burnsider in 2013)
Five Iron Frenzy is one of the most important Christian rock bands of all time. I've written at length elsewhere about why this is true, but if you're not convinced, I offer this shameless listicle to try to at least convince you that their prophetic rage was/is unprecedented and awesome.
To be honest, I haven't really stopped listening to this band for any considerable period of time since 1995, which I am not ashamed to admit. Here are the "top 5" (aka 5 off the top of my head) of their moments of righteous hardcore unbridled left-wing commie pinko indignation.
Remember: this record was only available at Christian bookstores. Your parents would drive you there and they would buy Focus on the Family books and Precious Moments figurines. They would also buy you this CD because it was, as far as they knew, wholesome Christian family-friendly edutainment(tm), but also "cool." You begrudgingly accepted that this was the kind of music you were going to have to listen to. It might be all Jesusy, but at least it would be loud and "cool."
You put it on -- and the first song was about your complicity in the genocide of Indigenous people. The second one was about giving all your money to homeless people. The fourth one was about why you shouldn't sing the national anthem or say the pledge of allegiance.
Many an evangelical teenage mind was permanently blown by this record (mine included), and by the time they got to "Beautiful America," which cheerfully compares the USA to Gomorrah, we were pretty much on board. The final section of this track uses the "I want to be in America" song from West Side Story to great effect, sung as it is by a chorus of snot-nosed, screw-you, punk rock voices. The song devolves into celebratory anarchism as the band dances on the bones of the American dream.
4. Calling out Christian bands in "Blue Mix"
Most bands don't seem to have the courage to call out the Christian music industry for its backstabbing, profit-driven crapulence until they've quit the business, but FIF didn't seem overly concerned about record sales (and their records were frequently pulled from the shelves of Christian stores after people realized what they were singing about). They address this issue elsewhere ("451," and to some extent, "Handbook for the Sellout"), but "Blue Mix" is their most direct takedown of CCM. There's something satisfying about the directness of Reese Roper's critique in lines like "under the guise of Jesus Christ/they lie" and "You are responsible to watch what you buy/ these bands that you love pull the wool over your eyes." The song ends with a warning to keep your eyes open for any band who tries to deceive you to make money -- including FIF themselves ("watch them/watch us").
3. The scary Marxist choir on "Giants"
Reese Roper pointed out that this song was written by Dennis Culp, the FIF trombonist whom Roper called "The second most outspoken Republican I know." Libertarian and progressive concerns about big business meet here over a squonky guitar riff. There's a lot to love about this song, but the bridge in particular is where all hell breaks loose -- the sounds of construction, the anti-corporate chanting, and the evil operatic chorus singing about how multinationals are "pushing all the meek out of the way."
2. The insanely aggressive vocals on "The Day We Killed"
It's hard to pick a favorite vocal moment in this song about (again) genocide and killing people for money -- the scream at the beginning, the transition from whisper to growl at the end of each verse, the visceral low rumble of the pre-chorus "liiiiies! liiiies!" -- but I'm going to have to go with the last chorus, where Roper just adds that little extra something to the "no" in "the way you live shows NO remorse..." Hot damn, I got chills just writing that.
1. "BUY! TAKE! BREAK! THROW IT AWAY!" from "American Kryptonite"
Did I say "insanely aggressive?" I should maybe have saved that for this song. This track is the apex of FIF's angry lefty Christian mode. (They have two other moods: heart-on-sleeve Evangelical worship song mode, and immature 12-year-old boy joke mode.) This song, though: so sincere, so angry. So much bang-on righteous rage at the insane, misplaced American values of individualism and entitlement. And this bridge is the apex of the apex, especially the final repetition of "THROW IT AWAY! THROW IT AWAY! THROW IT AWAY!" while the band just relentlessly hammers on one chunky chord.
Why Summaries Are Hard
Most of my students, when they first write a standalone summary for my first year writing class, write it as though the author of the original article doesn’t exist. The author is almost never mentioned unless I explicitly tell them to mention him/her. Why might this be? Perhaps because the students are predisposed for whatever reason to think of texts mainly as containing information to be understood, absorbed, reacted to, analyzed, etc., but not to set them in a larger context. Maybe it isn’t until university (or even later?) that you begin to see texts as situated and rhetorical, constructed by people with particular aims and agency, rather than simply neutral transmitters of information.
What I think I see happening is the student writers appropriating the identity of the original authors themselves, if that makes sense — taking on the role of the information-transmitter. Things not attributed to other voices by the original author are simply written without attribution. In fact, most first-time summaries I get are written with no attribution to the author of the text, but the student writers often go out of their way to attribute ideas to the other people/organizations/texts mentioned in the original text. Most of the articles I have them summarize are reported pieces, so in essence the student takes on the role of the reporter. It’s interesting to me how frequently they will go out of their way to quote things that were quotes in the original article — again, as if they themselves were the reporters, and that their job as summarizers is to report “who said what” in the original. It’s just that the author of the original text is rarely considered as one of the “who said whats” to include.
What’s so hard about summarizing is that we ask the students to write a wholly “objective” report of what’s in the original text — to keep themselves and their opinion out of it, if you will — and this makes it very hard for them to realize that they still have to establish some kind of authorial identity. Ironically, it is through attribution to the original author that the student writer can come to distinguish his/her voice from that of the original text. When a writer carefully attributes ideas to other writers, they’re able to carve out a space for themselves, even in a seemingly neutral, objective summary, as the curator, organizer, and interpreter of the text they are summarizing.
Toward a More Nuanced Understanding of English as an Additional Language in the Expanding Circle
These remarks were delivered on Friday, June 28, at the 12th International Symposium on Bilingualism in Edmonton, Alberta for the panel "Multilingualism in the Expanding Circle: English as an Additional Language" organized by Suzanne Hilgendorf and featuring her, Bouchra Kachoub, and Elizabeth Martin.
To Say Something and Not Mean It
I think about this a lot. I first thought about it when I wrote a paper on oath-taking in legal settings for a sociolinguistics class during my masters degree. I didn't and still don't understand how oaths can function without the underlying assumption that we might otherwise be lying all the time, and further, in current society oaths themselves also do not appear to act as the guarantors of truth-telling they once were. In fact, I think we've now bizarrely inverted things; I assume that in a court case where various parties have taken oaths they are more likely to be lying than in everyday, non-oath-underwritten speech.
This notion of making promises or oaths or really any utterances with no intention of truthfulness also came to mind when I thought about musicians who started their careers when they were Christian or otherwise religious and later disassociated themselves from their religious beliefs. Having been a Christian rock fan in the 90s, I've noticed this about a few bands who've reunited recently. What does it mean when the sing the songs they wrote earlier? Conversely, what does it mean when I sing along with XTC's "Dear God" when I hear it on the radio ("Dear God/ I don't believe in you") even though I do believe in God?
What does it mean when someone promises to bring their child up in the Catholic faith at a baptism, even though they do not consider themselves Catholic and have no intention of doing so?
What does it mean when someone proclaims that they join themselves to another person until death, but at some point -- whether before or after making that proclamation -- decides that they may not or will not be joined to that person until death?
I write about religious things here because religious speech acts seem to be particularly exploitable in this way -- side note: did you know that in the US is not illegal to preach a faith you do not actually believe, thanks to a pretty weird and fascinating Supreme Court case? I mean, I don't know why it would be illegal, but it does seem..bad?
Bourdieu wrote that Protestantism essentially ONLY comprises language, which I think if you're religious you can't really believe, but the fact is, one can say something, something that is presumably meant to only be uttered with sincerity, that appears to have no this-worldly guarantor, and not mean it. Satire exists, of course, but what I'm talking about isn't satire -- it's fulfilling a ritual by making a (potentially) false utterance.
What does it mean to say something and not mean it?
What should we call beliefs about language?
Other problem: "language ideology" seems bad too, because "ideology" implies a kind of Marxist "false consciousness" which also suggests that regular people are dumb to have the beliefs they do about language.
Solution? What do we call "non-professionals'" beliefs about language? Deborah Cameron strikes me as the most reasonable voice on this -- we all have beliefs that some ways of using language is better than others -- but her term, "verbal hygiene", seems too specific/jargony.
linguistic preferences?
language beliefs?
language judgements?
...?
Chinese and English in BC's Lower Mainland
It is true that multiple Chinese-language Uber-like ride-hailing services, which are illegal in BC, seem to be currently running here. It's also true that Chinese-language para-educational companies that provide services many faculty members and administrators would view as somehow unethical operate, and my sense is that they operate in part because the mainstream view in Vancouver is that Chinese doesn't exist.
I don't mean it literally doesn't exist. I mean that it is something that is assumed not to actually be a part of our (un/)official shared discursive world; this is in part because of Canadian language policy, which enshrines only two languages (French and English) as official, but it's also in part because of a long history of straight-up racism and marginalization of Chinese people since the founding of this province.
I think about the Chinese-language linguistic landscape of the campus where I work -- advertisements for education, food delivery, events, etc. -- and I wonder what other domains we see Chinese being prominent in here. Real estate, certainly, but really you can find it almost anywhere. I live in one of the "whitest" neighbourhoods in Vancouver (allegedly) and I can see Chinese-language signs from where I sit in this cafe. There are four or five businesses with Chinese-language signage on my block alone. This is to say nothing of the ongoing and often bizarre "Chinese sign controversy" in Richmond which has resulted in a city bylaw "encouraging" but not enforcing all signs to include at least "50% English." This is an issue that will apparently not die, as its champion is now running for city council in Richmond. [UPDATE: She lost.] I don't live in Richmond, but the way that this stuff gets talked about in online news comments (forgive me for reading them) strikes me as stomach-turningly racist and xenophobic.
This doesn't mean that these things shouldn't be studied, though; in fact it probably means the opposite.
What methodological tools are useful, I wonder, for a study that would look into both the empirical "status" of the Chinese language vis-a-vis English and other languages in this urban linguistic landscape, but that would also account for the ideological marginalization of the language and its speakers vis-a-vis English and other languages? I get the sense that due to the political situation it is inevitable that Chinese exist in some kind of dynamic relationship with English here. I don't know how to go about studying or explaining this, though.
Plagiarism and Ritual
2. The idea that you can "own" words is dubious, but the idea of putting your name on something someone else laboured over seems pretty clearly "wrong" to most of us educated in the western/north american liberal arts milieu.
3. There are many situations, in many cultures, in which social structures -- rituals -- call for the rote recitation of long "word-ensembles"*.
4. E.g., liturgies and standardized tests.
5. There may be ritualized situations which some of us would see as calling for "self-expression" in which others would see as calling for, essentially, recitation. Consider:
6a. An evangelical church I know recently featured a sermon which was mostly the pastor telling anecdotes about his life;
6b. a Catholic church I know recently featured a homily which the priest appeared to have found on the website of another parish and read aloud.
and
7a. When confronted with a standardized test or high-stakes writing assignment, I (and many of my students) generally attempt to produce something that I would characterize as "original," personal, in some sense made-up ex nihilo, inasmuch as this is possible, on the spot;
7b. when similarly confronted, some students I know will rely on a previously memorized essay read in a textbook or online, or will copy another student's essay, or pay someone else to write an essay**.
8. Whether a or b, in both situations, a ritual obligation has ben fulfilled: a sermon has been delivered. An essay has been written. What was called for has been provided.
9. One can easily generalize and say that the "white" / "english" / north american Protestant way calls for "originality" while the "ethnic" / "non-english" non-western Catholic way calls for something where what is given is re-presented.
But the lines blur.
10. In both cases, genre expectations are fulfilled. Understandings of authorship may differ; the notion of the lone genius seems to loom larger in the imaginations of those who would lean A rather than B. But even in the case of A, there is much language-re-use, there are ritualized, reified moves. Even in the case of B, there are "individual" flourishes, customizations.
11. We all seem to know intuitively the demands of genre: rituals must be carried out. The essay must have an introduction, a conclusion. The meme must have this picture and this grammatical structure. But the rules of how 'originality' functions in the creation of texts are occluded to the point of being almost impossible to discern. Who am I to be "original?" I'm not God! "I ain't never read my own words before!"
12. If I can't even tell you how my own writing is "original" and yours isn't, how can I ask you to do it my way?
*this term from the Catholic theologian Paul J. Griffiths' chapter "Kidnapping," a "theological defense of plagiarism."
** to be honest, I use the term "essay" extremely loosely here.
Students and Faculty Don't Agree about Cheating
Incidence | Seriousness | |||
Students | Faculty | Students | Faculty | |
1. Unpermitted collaboration | 48% | 64% | 33% | 80% |
2. Getting questions/answers from someone | 32% | 38% | 68% | 94% |
3. Copying a few sentences from internet | 27% | 80% | 76% | 90% |
From, I believe, a 2002 study in the US and Canada - I don't know if this one is prevalence or seriousness - I assume seriousness. (http://www.sfu.ca/integritytaskforce/donmccabe_slides.pdf):
By far the trickiest thing here is writing. Faculty think that "copying sentence from the internet without citing" happens WAY more than students do, like almost 3 times more. Similarly, the McCabe study treats plagiarism, "cut and paste," and paper from mill differently, but I have a feeling many students and faculty would have different understandings and definitions of these things.
My informal surveys of first year-students, local and international, overwhelmingly get this answer:
" I don't really see much cheating and it's not a big deal."
My conversations with faculty members overwhelmingly get this response:
"cheating is rampant, especially among international students."
Is this a clear case of right and wrong? Different interpretations of the same phenomena? Competing discourse worlds?